понедельник, 28 декабря 2020 г.

"Песнь о Гайавате" Г.У.Лонгфелло

 


165 лет со времени издания поэмы "Песнь о Гайавате" Г.У.Лонгфелло (1855г.)
✒Важно понимать, что Лонгфелло был поэтом, а не антропологом или историком, потому «Песнь о Гайавате» — главным образом художественное произведение по мотивам индейских легенд, но никак не прямой источник.
✏ Центральный персонаж поэмы — собирательный образ, построенный на основании легенд о герое божественного происхождения, который явился к людям, чтобы научить их сельскому хозяйству и ремеслам.
✒В каждом племени этого героя называли по-разному, потому автор заимствовал имя реально существовавшего вождя, одного из основателей союза ирокезов. «Гайавата» переводится как «пророк, учитель».
✏Стихотворный размер Генри Лонгфелло стилизовал наподобие финского эпоса «Калевалы» — он, по мнению автора, наиболее органично сочетался с сюжетом и настроением поэмы.
✒Большую часть фактических знаний о фольклоре и быте индейцев оджибве писатель почерпнул из работ этнографа Генри Р. Скулкрафта.
✏Автор проделал выдающуюся работу и большинство европейцев впервые познакомились с индейским фольклором именно благодаря ему.
✒В России первый перевод отрывков из "Песни о Гайавате" был сделан Л. Л. Михайловским ("Отечественные записки", ЭЭ 5, 6, 10, 11 за 1868 г. и Э 6 за 1869 г.). Полностью поэма Лонгфелло была переведена И. А. Буниным в 1896-1903 годах (СПб., 1903). С тех пор она переиздается по этому изданию вместе со словарем индейских слов, составленным И. А. Буниным.
 



 

Комментариев нет:

Отправить комментарий